Śpiewać każdy może… – „shissō”

疾走 „shissō”

Last Alliance

Ouran High School Host Club

Bleach - Hazel Fernandes - Number One

Posłuchaj...

shissō
„Bieg”

gosen MAIRU hashitte
Przebiegłem pięć tysięcy mil

iki wo kirashite
I zaczyna brakować mi tchu

ADORENARIN hyaku RITTORU
Sto litrów adrenaliny sprawia,

gotai subete FURU kadō
Że pracuję na pełnych obrotach

koko made kureba ii darō
Jak daleko powinienem biec?

dokomade ga ŌKEI
Czy taki dystans wystarczy?

machi wo irodoru kigi wa
Linia drzew po obu stronach ulicy

moyougae kurikaeshite
Nie zmieniła się ani trochę

kawarihateta shirosa
Biel, która się zmieniła

kawarenai yowasa
Słabość, która pozostaje niezmieniona

ima koko ni iru jibun wo shinjitai
Chcę uwierzyć w siebie, tu i teraz

migite hidarite furikazashite
Z rękami wzniesionymi nad głową

yami wo kirisaite GŌ
Pobiegnij prosto przez ciemność

itsuwari wa naize
Nie ma żadnych kłamstw!

kakugo kimeteruze
Jestem pewien!

SUTAATO kitta sono shunkan kara
W momencie przekroczenia linii startu

sekai wa hirogarusa
Świat staje przed tobą otworem

mabataki wo kurikaesu furuku iroaseta
Migoczące światła starych latarni

gaitō ni michibikare itsumo no kaeriji wo yuku
Prowadzą mnie dobrze znaną drogą

sabireta machi ni natsukashii kaze ga fuki
Na starych śmieciach gwiżdże nostalgiczny wiatr

oikaze ni natte senaka osunda
Wiejąc mi w plecy, popycha do przodu

namida kareru made sono akirame mune ni shimatte SUTOPPU
Dopóki nie wyschną łzy, porzuć myśl o poddaniu się, stop!

GŌRU wa naize
Nie ma linii mety

orikaeshi monaize
Nie ma odwrotu
[1]

kaze wo kitte kakenukeru kagirinai shissō
To niekończący się bieg pod wiatr

Let’s return those bitter days
Przywróćmy te gorzkie dni

aketeminaika
Otworzymy ją?

yume tojikometa PANDORA no hako wo
Puszkę pandory, w której zamknęliśmy nasze sny

sente gote dochira tote koma susumerya banji ŌKEI
Ktokolwiek zacznie, trzeba wykonać pierwszy ruch
[2]

yasundemo iize
Możesz odpocząć

ore wa shitteruze
Bo już rozumiem

koko made no PUROSESU sore ga kimi no akashi sa
Wszystko do tej pory przemawia na twoją korzyść

migite hidarite furikazashite
Z rękami wzniesionymi nad głową

yami wo kirisaite GŌ
Pobiegnij prosto przez ciemność

***

[1] – Właściwie „nie ma możliwości zawracania” – podtrzymując porównanie do biegu sportowego.
[2] – Skomplikowany szyk tego zdania nie pozwolił mi zastosować oryginalnego porównania do białych i czarnych figur szachowych (nota bene w shogi to czarne zaczynają). Niewykluczone też, że przetłumaczyłem ten wers całkowicie błędnie, przy mojej nikłej znajomości gramatyki.

4 Responses to “Śpiewać każdy może… – „shissō””


  1. 1 Delf 28.09.08 o 23:04

    Trochę oszukałem z tą płytą, bo na niej jest tylko TV size.
    Ale Last Alliance nie wydał osobnego singla z Shissou.😦
    Aha, no i nie wiadomo, jak to powinno być połamane, więc jest nieco „at random”.
    Muszę wymyślić jakiś inny układ strony dla śpiewnika, ktoś ma jakieś sugestie? Czy danie tłumaczenia pod spód to rozsądny pomysł?

  2. 2 Red 29.09.08 o 17:06

    Wydaje mi się, że coś w stylu Monday Manniaka czytałoby się wygodniej. Bo przyznaję, że sama czytam albo tylko jedno pół (fakt, że to po japońsku i tak znam, no ale…), bo oba równolegle w takim układzie to ciężko. D:

  3. 3 Delf 29.09.08 o 19:01

    Hm. Fakt, nie pomyślałem, że równolegle i tak się będzie źle czytało. Nie pomyślałem też o formie MM, a przynajmniej nie do końca. Można by wytłuszczyć japońskie wersy, dać je w innym kolorze, albo w ogóle jedno i drugie. Po eksperymentuję przy następnym tłumaczeniu, a jak coś sensownego wyjdzie, to poprawię wszystkie starsze. W ogóle będę musiał porobić sobie jednolite szablony do wszystkich typów stron. Kiedyś.

  4. 4 Red 30.09.08 o 17:11

    Kiedyś. Na pewno.

    (:


Skomentuj

Wprowadź swoje dane lub kliknij jedną z tych ikon, aby się zalogować:

Logo WordPress.com

Komentujesz korzystając z konta WordPress.com. Log Out / Zmień )

Zdjęcie z Twittera

Komentujesz korzystając z konta Twitter. Log Out / Zmień )

Facebook photo

Komentujesz korzystając z konta Facebook. Log Out / Zmień )

Google+ photo

Komentujesz korzystając z konta Google+. Log Out / Zmień )

Connecting to %s




Kategorie

Archiwa


%d bloggers like this: