Śpiewać każdy może… – „ai (chūseishin)”

愛(忠誠心) „ai (chūseishin)”Excel Girls

Excel Saga

Excel Saga - Excel Girls - Ai (chuuseishin)

Posłuchaj...

ai (chūseishin)”
„Miłość (lojalność)”

sore wa ai ja nai
To nie jest miłość
ai wa sore ja nai
Miłość to nie to
aishite iru kedo aisarete wa inai
Kocham, ale nie jestem kochana

kesshite ai ja nai
Z całą pewnością nie miłość
ketsu wa ai ja nai
Decyzja to nie miłość
aisaretai keredo motometari wa shinai
Kocham, ale nie szukam wzajemności

konomi sasagete inochi nagedashi
Poświęcę moje zdrowie i życie
wakime mo furazu tada hitasura ni
Nie rozglądając się na boki, będę szczerze
damashite sukashite yokohairi
Oszukiwać, dręczyć, zdradzać,
tanin o fumitaoshi keri o kamashite
Kopać i tratować nieznajomych

tonzura koite (x7)
I wyrwiemy się!

BANANA no kawa de korondemo
I nawet, kiedy pośliznę się na skórce od banana
sore wa subete ano kata no tame
Wszystko to robię dla niego
shiite iu nara sore wa kitto
Jeżeli muszę to określić, to bez wątpienia
ai to iu na no chūseishin
Moją lojalność można nazwać miłością

itsumo ai ja nai
To nigdy nie jest miłość
ai wa itsumo ja nai
Miłość to nigdy nie to
ai sare sugicha kono mi ga mochimashen
Nie wytrzymam bycia zakochaną!

ima ga CHANSU ga okaidoku
Teraz jest promocja
GURAMU ikura de kono mi mo dōzo
Po ile jeden gram?
gūmin o aiteni hito soudou
Rewolucję wśród ciemnych mas
shinbun busata ni naru mae ni
Przemilczą gazety

tonzura koite (x7)
I wyrwiemy się!

hito no michi sura hazurete mo
Nawet kiedy zdarza mi się zbłądzić
sore wa tabun ano kata no tame
To pewnie też dla niego
mikaeri nado motome yashinai
Nie zażądam niczego w zamian
ai yori fukai chūseishin
Moja lojalność jest większa od miłości

(hatabi au no ai ja nai)[1]
(Czy wspólne obchodzenie święta państwowego nie jest miłością?)
(hata do dake ja ai ja nai)
(Flaga to za mało, by mówić o miłości)
(onaji yume miruno wa)
(Czy takie same sny nie są miłością?)
(yume oji doko ai ja nai)
(Od kiedy śnienie jest miłością?)
(aisha no ai ja nai)
(Czy zakochanie nie jest miłością?)
(misekake dake no ai ja nai)
(Coś udawanego nie jest miłością)
(shibari au no ai ja nai)
(Czy stworzenie związku nie jest miłością?)
(shibari wa me ni dame ni ai ja nai)
(Związek na pewno nie jest miłością)

ochite yuku no mo oboreru no mo
Mogę spaść w przepaść lub utonąć
nani mo kamo ga ano kata no tame
Cóż to jest, gdy robię to dla niego?
baka demo aho demo kamawanai
Bycie głupią idiotką nie jest ważne
ai to iu na no chūseishin
Moją lojalność można nazwać miłością

(tetsugai yo)[2]
(A wspólne plany?)
(Ai ja nai)
(To nie miłość)

***

[1] – Cały ten dialog jest spisany przeze mnie ze słuchu, ale jest dość wyraźnie wymawiany, więc nie powinien zawierać błędów…
[2] – …gorzej z tym wersem. Chętnie posłucham opinii kogoś z lepszym słuchem.

2 Responses to “Śpiewać każdy może… – „ai (chūseishin)””


  1. 1 Delf 05.10.08 o 21:48

    No i wreszcie to jakoś wygląda! ^^
    W sobotę zajmę się poprawianiem starych piosenek, do tego czasu proszę o ewentualne uwagi.
    Co do tłumaczenia, to wszystkie kwestie mówione są pisane przeze mnie ze słuchu, więc celność może być różna. Najbardziej mnie nie przekonuje fragment na samym końcu, może ktoś z lepszym słuchem mógłby sprawdzić?

  2. 2 Red 06.10.08 o 17:56

    No i od razu się lepiej czyta. :3 Jak będę mieć chwilę, to może posłucham jeszcze tej końcówki…


Skomentuj

Wprowadź swoje dane lub kliknij jedną z tych ikon, aby się zalogować:

Logo WordPress.com

Komentujesz korzystając z konta WordPress.com. Log Out / Zmień )

Zdjęcie z Twittera

Komentujesz korzystając z konta Twitter. Log Out / Zmień )

Facebook photo

Komentujesz korzystając z konta Facebook. Log Out / Zmień )

Google+ photo

Komentujesz korzystając z konta Google+. Log Out / Zmień )

Connecting to %s




Kategorie

Archiwa


%d bloggers like this: